-
Read moreQuick view
Babel by Cemil Meriç (Translation)
“Babel,” the first chapter of Cemil Meriç’s Bu Ülke, is translated here to English for the first time. Meriç, a Turkish intellectual, inspired many scholars and leaders in post-Kemalist Turkey. “Babel” is a critical discussion of Kemalist intellectuals’ cultural and political outlook and the cultural reforms they instated. Meriç refuses to accept the divisions between East and West, religious and secular, and Right and Left which he sees as straitjackets imported from Christian Europe that prevent freedom of thought. At the same time, his writing integrates a philosophy inspired by the West with one that originates in the East and creates a symbiosis between them. He challenges the premises of the Turkish modernization project and the attempt to create a new generation, new state, new language and new culture. Writing in a subversive language, Meriç contends that a reformist project disconnected from its past is doomed to a lack of substance and failure.
$5.00Free!Read moreQuick view -
Read moreQuick view
Does Turkish Literature Exist? An Attempt to Answer through the Works of Leyla Erbil, Şavkar Altınel, and Ataol Behramoğlu
This dossier presents three translated essays, by Leyla Erbil (1931–2013), Şavkar Altınel (1953–), and Ataol Behramoğlu (1942–), that inquire into the question of authenticity as related to tradition, individuality, and artistic creativity. The authors try to define what these concepts mean in the Turkish literary field. Prof. Sibel Erol’s essay serves as both an editorial introduction to these translations and an investigation in its own right into the question of whether there is a real Turkish literature. She engages with the heart of the debate through an analysis of the Turkish writer Erbil’s essay titled “On the Question of an Authentic and Original Turkish Literature.” Altınel’s “Yahya Kemal, T. S. Eliot, and the Force of ‘Tradition'” and Behramoğlu’s “Organic Poetry,” while not written directly in response to Erbil’s essay or the question she raises, are in conversation with each other, enriching the debate on literary tradition in general and the state of Turkish literature in particular.
Read moreQuick view -
Read moreQuick view
On the Question of an Authentic and Original Turkish Literature: Leyla Erbil
This dossier presents three translated essays, by Leyla Erbil (1931–2013), Şavkar Altınel (1953–), and Ataol Behramoğlu (1942–), that inquire into the question of authenticity as related to tradition, individuality, and artistic creativity. The authors try to define what these concepts mean in the Turkish literary field. Prof. Sibel Erol’s essay serves as both an editorial introduction to these translations and an investigation in its own right into the question of whether there is a real Turkish literature. She engages with the heart of the debate through an analysis of the Turkish writer Erbil’s essay titled “On the Question of an Authentic and Original Turkish Literature.” Altınel’s “Yahya Kemal, T. S. Eliot, and the Force of ‘Tradition'” and Behramoğlu’s “Organic Poetry,” while not written directly in response to Erbil’s essay or the question she raises, are in conversation with each other, enriching the debate on literary tradition in general and the state of Turkish literature in particular.
Read moreQuick view -
Read moreQuick view
Yahya Kemal, T. S. Eliot, and the Force of “Tradition”: Şavkar Altınel
This dossier presents three translated essays, by Leyla Erbil (1931–2013), Şavkar Altınel (1953–), and Ataol Behramoğlu (1942–), that inquire into the question of authenticity as related to tradition, individuality, and artistic creativity. The authors try to define what these concepts mean in the Turkish literary field. Prof. Sibel Erol’s essay serves as both an editorial introduction to these translations and an investigation in its own right into the question of whether there is a real Turkish literature. She engages with the heart of the debate through an analysis of the Turkish writer Erbil’s essay titled “On the Question of an Authentic and Original Turkish Literature.” Altınel’s “Yahya Kemal, T. S. Eliot, and the Force of ‘Tradition'” and Behramoğlu’s “Organic Poetry,” while not written directly in response to Erbil’s essay or the question she raises, are in conversation with each other, enriching the debate on literary tradition in general and the state of Turkish literature in particular.
Read moreQuick view -
Read moreQuick view
Organic Poetry: Ataol Behramoğlu
This dossier presents three translated essays, by Leyla Erbil (1931–2013), Şavkar Altınel (1953–), and Ataol Behramoğlu (1942–), that inquire into the question of authenticity as related to tradition, individuality, and artistic creativity. The authors try to define what these concepts mean in the Turkish literary field. Prof. Sibel Erol’s essay serves as both an editorial introduction to these translations and an investigation in its own right into the question of whether there is a real Turkish literature. She engages with the heart of the debate through an analysis of the Turkish writer Erbil’s essay titled “On the Question of an Authentic and Original Turkish Literature.” Altınel’s “Yahya Kemal, T. S. Eliot, and the Force of ‘Tradition'” and Behramoğlu’s “Organic Poetry,” while not written directly in response to Erbil’s essay or the question she raises, are in conversation with each other, enriching the debate on literary tradition in general and the state of Turkish literature in particular.
Read moreQuick view
- Home
- About JLS
- Issues
- Vol. 9 No. 1 | Summer 2019
- Vol 8 No 2 Winter 2018
- Vol. 8, No. 1: Summer 2018
- Vol. 7, No. 2: Winter 2017
- Vol. 7, 1: Summer 2017
- Vol. 6, Summer/Winter 2016
- Vol. 5, No. 2 Winter 2015
- Vol. 5, No. 1 Summer 2015
- Vol. 4, No. 2 Winter 2014
- Vol. 4, No. 1 Summer 2014
- Vol. 3, No. 2 Winter 2013
- Vol. 3, No. 1 Summer 2013
- Vol. 2, No. 2 Winter 2012
- Vol. 2, No. 1 Summer 2012
- Vol. 1, No. 2 Winter 2011
- Vol. 1, No. 1 Summer 2011
- Blog
- dock-uments
- Subscribe
- Submit
- Contact